《国王的演讲》经典台词

  《国王的演讲》剧情:

  回溯上个世纪三四十年代的英国历史,人们津津乐道的多是爱德华八世“不爱江山爱美人”的浪漫故事。为迎娶曾有婚史的辛普森夫人,爱德华八世不惜退位,仅执政325天。退位后,他成为温莎公爵,与辛普森夫人过起了闲云野鹤的生活。他的继任者,正是从小怯懦、口吃的弟弟艾伯特王子,也就是后来的乔治六世。

  电影《国王的演讲》取材于这段历史,故事主角就是乔治六世。由于拥有一个像爱德华王储这样优秀的哥哥,自小害羞、口吃的“伯蒂”(乔治六世的昵称)看起来并没有继承王位的可能。他和妻子伊丽莎白在远离公众的平静生活中逍遥度日,抚养两个女儿。随着老国王身体衰弱,日益增加的公共责任落到了伯蒂身上,也因此,他开始了与口吃的艰难抗争,并找到了“民间医生”莱纳尔·罗格,两人在治疗的过程中建立了终生友谊。

  爱德华逊位后,伯蒂临危受命,成为乔治六世。两年后,二战爆发。在罗格医生的帮助下,乔治六世克服了口吃,通过广播发表了一篇鼓舞人心的圣诞节演讲,号召英国人反抗法西斯,成为二战中激励英国人斗志的重要因素。

  《国王的演讲》精彩对白

  Bertie's wife: Hello. Is anyone there?

  Lionel: I'm just in the loo. Hello Mrs Johnson, there you are. Sorry I don't have receptionist.I like to keep things simple. "Poor and content is rich and rich enough".

  Bertie's wife: For?

  Lionel: Shakespeare. How are you?

  Bertie's wife: How do you do?

  Lionel: Ahh, traveling alone. Now, this is slightly awkward. But I'm afraid you're late.

  Bertie's wife: Yes, I'm afraid I am.

  Lionel: Where's Mr Johnson?

  Bertie's wife: He doesn't know I'm here.

  Lionel: That's not a very promising start.

  Bertie's wife: No. My husband has seen everyone to no avail. He's given up hope.

  Lionel: He hasn't seen me.

  Bertie's wife: You're awfully sure of yourself.

  Lionel: I'm sure of anyone who wants to be cured.

  Bertie's wife: Of course he wants to be cured. My husband is required to speak publicly.

  Lionel: Perhaps he should change jobs.

  Bertie's wife: He can't.

  Lionel: Indentured servitude?

  Bertie's wife: Something of that nature. Yes

  Lionel: Well we need to have your hubby pop by... Tuesday would be good... He can give me his personal details and I'll make a frank  appraisal. And then we can take it from there

  Bertie's wife: Doctor, forgive me. I do not have a “hubby”. We don't ‘pop'. And nor do we never talk about our private lives. You must come to us.

  Lionel: Sorry, Mrs J, my game, my turf, my rules. You'll have to talk over with your husband. And then you can speak to me on the telephone. Thank you very much for dropping by. Good afternoon.

  Bertie's wife: And what if my husband were the Duke of York?

  Lionel: The Duke of York?

  Bertie's wife: Yes the Duke of York.

  Lionel: I thought the appointment was for “Johnson”? Forgive me, your Royal...?

  Bertie's wife: Highness.

  Lionel: Your Royal Highness.

  Bertie's wife: Johnson was used during the Great War when the Navy didn't want the enemy to know ‘he' was aboard.

  Lionel: Am I considered the enemy?

  Bertie's wife: You will be if you remain un-obliging. You'll appreciate the need for absolutely discretion.

  Lionel: Of course. How did you find me? Your Royal Highness.

  Bertie's wife: The President of the Society for Speech Therapists.

  Lionel: Eileen McCleod? She's a sport.

  Bertie's wife: She warned me your antipodean methods were "unorthodox and controversial". I warned her...they were not my favorite words.

  Lionel: I can cure your husband. But for my method to work, I need trust and total equality here in the safety of my consultation room. No exceptions.

  Bertie's wife: Well then, in that case... When can you start?

本文已影响6827
上一篇: 下一篇:《卡特教练》经典台词

相关文章推荐

|||||